AB | Op de handen zullen ze u dragen, zodat u niet aan een steen stoot uw uw voet. |
SV | Zij zullen u op de handen dragen, opdat gij uw voet aan geen steen stoot. |
WLC | עַל־כַּפַּ֥יִם יִשָּׂא֑וּנְךָ פֶּן־תִּגֹּ֖ף בָּאֶ֣בֶן רַגְלֶֽךָ׃ |
Trans. | ‘al-kapayim yiśśā’ûnəḵā pen-tigōf bā’eḇen raḡəleḵā: |
AC | יב על-כפים ישאונך פן-תגף באבן רגלך |
ASV | They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone. |
BE | In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone. |
Darby | They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone. |
ELB05 | Auf den Händen werden sie dich tragen, damit du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. |
LSG | Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre. |
Sch | daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest. |
Web | They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. |